- 06 Dec, 2016 1 commit
-
-
Alexandre Lision authored
Change-Id: I70815e38c0aa574ffd40f2cb190d638f7637e188 Reviewed-by:
Romain Bertozzi <romain.bertozzi@savoirfairelinux.com>
-
- 03 Nov, 2016 1 commit
-
-
Alexandre Lision authored
Change-Id: Id3721e2ce334df2de5f7631d40bff4ae1fdbe4dd
-
- 25 Apr, 2016 1 commit
-
-
Alexandre Lision authored
Change-Id: Ie47b497ab52d8ba35b8654c4950342aa83cfb05c
-
- 16 Mar, 2016 1 commit
-
-
Guillaume Roguez authored
Change-Id: Id50894f74ae0f8c18f7b882866d986a9ac54ac84
-
- 14 Dec, 2015 1 commit
-
-
Alexandre Lision authored
- update ar, uk, ru, fr, es - add pt_BR Change-Id: Ifd41bec6338a617c585d5cbf363325b814ac05f2
-
- 14 Oct, 2015 1 commit
-
-
Guillaume Roguez authored
add ar, es, lt, ru, uk update de, fr Change-Id: Ie2a1fc24a567f2afa248a39e392e0da95d65b91f
-
- 24 Sep, 2015 1 commit
-
-
Alexandre Lision authored
French is more verbose than English. This implies refactoring some UIs to ease constraints on text widths and adjust some strings. Issue: #80347 Change-Id: I50c419416ab7e2263487679746d2bcba7ed35ac7
-
- 16 Sep, 2015 1 commit
-
-
Alexandre Lision authored
This commit adds internationalization support We interface with Transifex as our web translation platform. Two new scripts: - generate-strings.sh: generates source files in English. We need one source file by UI file (Apple's law) + one Localizable.strings for strings in code. - update-translations.sh: pulls translations completes at 75% at least from transifex, and cleanup the files (UTF-16LE to UTF-8 encoding, and remove first line with corrupted char) Issue: #80347 Change-Id: Iefd297e424aaacefe6e867192e10dabd21bfb8d2
-