- 01 Oct, 2018 1 commit
-
-
Jenkins authored
Change-Id: I0803c7ddce6f6b5888a0f26daf85910a4849b352
-
- 14 Dec, 2015 1 commit
-
-
Alexandre Lision authored
- update ar, uk, ru, fr, es - add pt_BR Change-Id: Ifd41bec6338a617c585d5cbf363325b814ac05f2
-
- 05 Nov, 2015 1 commit
-
-
Alexandre Lision authored
this is now handled automatically by the daemon Tuleap: #96 Change-Id: Ib0011a3bd70ed875ec66edbe6fe752fb02669dcb
-
- 24 Sep, 2015 1 commit
-
-
Alexandre Lision authored
French is more verbose than English. This implies refactoring some UIs to ease constraints on text widths and adjust some strings. Issue: #80347 Change-Id: I50c419416ab7e2263487679746d2bcba7ed35ac7
-
- 16 Sep, 2015 1 commit
-
-
Alexandre Lision authored
This commit adds internationalization support We interface with Transifex as our web translation platform. Two new scripts: - generate-strings.sh: generates source files in English. We need one source file by UI file (Apple's law) + one Localizable.strings for strings in code. - update-translations.sh: pulls translations completes at 75% at least from transifex, and cleanup the files (UTF-16LE to UTF-8 encoding, and remove first line with corrupted char) Issue: #80347 Change-Id: Iefd297e424aaacefe6e867192e10dabd21bfb8d2
-