"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr "¿Está seguro que quiere limpiar todo su historial?\nEsta operación también reiniciara la lista de contactos frecuentes. "
msgstr "¿Estás seguro de querer limpiar todo tu historial?\nEsta operación también borrará la lista de contactos frecuentes."
#: src/historyview.cpp:184
msgid "_Copy"
...
...
@@ -208,13 +209,13 @@ msgstr "%s dice:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Habilitar la depuración"
msgstr "Habilitar depuración"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaura el estado de escondido de la ventana principal (solo aplica a la primer instancia)"
msgstr "Restaura el estado de ocultación de la ventana principal (únicamente la primera vez)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
...
...
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "- Cliente Gnome para Ring"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:201
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr ""
msgstr "Libreta de direcciones EDS desconocida"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:221
msgctxt "Backend type"
...
...
@@ -238,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Buscar contacto o ingresar número"
msgstr "Buscar contacto o introducir número"
#: src/ringwelcomeview.cpp:61
msgid "fetching RingID..."
...
...
@@ -249,14 +250,14 @@ msgid ""
"Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication "
"platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy"
" in the hands of the user."
msgstr "Ring es una plataforma de comunicación, video y chat seguro y distribuido que no requiere un servidor centralizado y deja el poder de la privacidad en manos del usuario"
msgstr "Ring es una plataforma de comunicación, vídeo y mensajería segura y distribuida que no requiere un servidor centralizado y deja el poder de la privacidad en manos del usuario."
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Este es tu RingID.\nCopialo y compártelo con tus amigos!"
msgstr "Este es tu RingID.\n¡Cópialo y compártelo con tus amigos!"
#: src/video/video_widget.cpp:478
msgid "Share screen area"
...
...
@@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Compartir archivo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Tiempo de espera de Registración (seg):"
msgstr "Tiempo de espera de registro (seg):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
...
...
@@ -276,11 +277,11 @@ msgstr "Permitir llamadas de desconocidos"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Permitir llamadas de personas registradas en su historial de llamadas"
msgstr "Permitir llamadas de personas registradas en tu historial de llamadas"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Permitir llamadas de personas registradas en su lista de contactos"
msgstr "Permitir llamadas de personas registradas en tu lista de contactos"